It may often occur that a client sends us a translated text, and needs a professional to proofread it, to eliminate possible inaccuracies or simply adapt it to the target public. A person with good linguistic skills may be able to write a text in a language other than their own without making a mistake, but their words may sound unnatural or “stilted” to native speakers of that language.

Ticapisco adapts the text, improving it while maintaining its force in the target language. As a result, the proofreading is done at different levels:

∙ Checking of the semantic correspondence between the original text and the target text.
∙ Ortho-typographic correction to eliminate errors or mistakes that could put the company’s reputation at risk.
∙ Style correction, to make the text sound more natural and less literal.